您的位置 : 首页 > 书局网 > > 我在腾飞年代搞科研

我在腾飞年代搞科研第94章 更像是在分享

坐在观众席的外宾们并不知道幕后发生了什么但他们听得出来这位译者专业、沉稳英文中没有一丝犹豫或不确定。

有人微微点头有人面露讶色显然注意到了这突如其来的“提升”。

刚刚学校的老师有向他们介绍过这场晚会除了化妆师之外其他的全部由学生负责。

也就是说这位译者……也是学生? 可耳机里的英文发音标准、节奏分明几乎能和母语者媲美这真是一个学生该有的水平?耳机里姜蕴宁的英文翻译刚一结束几位外宾正准备摘下耳机没想到下一秒音流并未中断紧接着响起的是一段字正腔圆的德语。

德文的语速不快节奏稳健完全没有照本宣科的生硬反倒是像经过精细斟酌的表达。

几位德国代表明显一愣彼此对视了一眼其中一位年长的男士抬手轻轻按住耳机凝神细听仿佛在确认自己没听错。

毕竟在华国德语仍属较为小众的语言。

耳机里的德语如讲述故事一般娓娓道来语调温和措辞优雅甚至带着一丝与演出氛围匹配的情感起伏不像是在翻译更像是在分享。

坐在不远处的两位校方老师也戴着耳机听到耳边突然响起不熟悉的德语不由对视一眼。

“不是只安排了英文翻译吗?”其中一位低声问道。

另一位老师摇了摇头眉头微蹙显然也不清楚状况。

不一会儿耳机中那一段德文就结束了。

那位德国代表轻声对同伴说了一句什么随即冲台上点了点头。

虽隔着人群与灯光姜蕴宁并不知道代表团成员的反应。

这场小小的校园文化演出本因同学们的用心演绎而精彩姜蕴宁的出现则让传统文化的魅力更为生动地传达开来增添了深远的意义。

晚会结束时德国代表团向校方老师提出请求“我们能见见幕后负责德语翻译的同学吗?” 老师点头应允带着他们径直来到舞台旁的小房间。

房间里姜蕴宁正低头整理着稿件和桌上的设备神情专注而沉静。

“姜同学你好刚刚的德语翻译是你做的吗?”其中一位老师走上前来语气里还带着点迟疑。

姜蕴宁站起身来点点头“是的老师。

是有什么问题吗?” “不是不是”老师连忙摆手“德国代表团的成员听到你的翻译之后十分感兴趣特意提出想见见你。

” 姜蕴宁了然地点了点头转身看向那几位正站在门口的德国来宾神色从容轻声用德语问候“Guten Abend. Es freut mich Sie kennenzulernen.”(晚上好很高兴见到您们。

) 其中一位年长的代表愣了一下随即露出笑容用德语回道:“Ihr Deutsch ist beeindruckend. Studieren Sie in Deutschland?”(你的德语令人印象深刻你曾在德国学习吗?) 他的语速不快语气和蔼。

姜蕴宁微笑着摇头用流利的德语回应“Nein aber ich interessiere mich sehr für Sprache und Kultur.”(没有但我对语言和文化非常感兴趣。

) 几人很快进入简单的交流气氛自然而友好。

几位德国代表对视一眼神情明显多了几分欣赏与惊讶。

站在一旁的老师虽然听不太懂德语但看着姜蕴宁与外宾交流自如语气从容神情落落大方心中既震惊又欣慰。

周围路过的学生看到几位外宾聚在后台小房间前纷纷投来好奇的目光。

有几个耳尖的同学甚至听见姜蕴宁正在用他们听不懂的语言与对方交流语调温和自如听上去就像是外国电影里的场景。

消息像是长了翅膀很快在校园里传开了。

一开始大家只是在惊叹:姜蕴宁居然会德语?! 再后来消息传着传着就开始变味了—— “听说她能和德国代表无障碍交流语速非常快。

” “什么德语她上次在图书馆还借了本樱花国原文小说!” 到了第三天整个苏市一中已经达成了某种可怕的“群众共识”——姜蕴宁不仅会英语还精通德、法、日、俄、西班牙语甚至有人说她能读阿拉伯文还在用梵文写日记。

“你知道她平时沉默寡言不是不爱说话是怕自己一张嘴就自动切换语种。

” 就这样姜蕴宁“八国语言精通”的传说在苏市一中越传越玄乎。

*** 走下台的姜可心擦了一下头上的汗心里暗暗松了口气。

还好一切顺利没有出错。

她正准备回后台收拾东西却看到董思莹站在角落里神色复杂地看着她像是等了很久。

姜可心顿了一下收起原本松弛的笑意步履不停。

小主这个章节后面还有哦请点击下一页继续阅读后面更精彩!。

本文地址我在腾飞年代搞科研第94章 更像是在分享来源 http://www.shujumai.com